COFA, Contemporary Cologne Fine Art, Edition Bokelberg/Didillon, 2016, latexprint on affiche paper, 84 x 59,4 cm

Exhibitionview IDEAL X, Cologne, back: Bert Didillon (sculpture)

Exhibitionview IDEAL X, Cologne
Thank you, Rosegarden magazine for this great review of Setzen Stellen Legen!
Exhibition Setzen Stellen Legen, Bethanien Berlin

Exhibition Setzen Stellen Legen, Bethanien Berlin





LAGE EGAL, OFFSITE, GROUPSHOW right Michael Schultze 2015


Garten a.V., Kunstquartier Bethanien, Berlin, Groupexhibition, Marie von Heyl (right)

Garten a.V., Kunstquartier Bethanien, Berlin, Groupexhibition, Marie von Heyl (right)

Garten a.V., Kunstquartier Bethanien, Berlin, Groupexhibition, Hanako Geierhos (left), Thomas Grötz (right)

Open-ended – Or the Attempt to Become a Loop
Sketch for a text on the artistic methods of Sabine Bokelberg

Remain in constant flux. Open-ended. In this way keeping art, keeing painting dynamic for oneself and the viewer. Experiment. Alienate relentlessly. Uncover extremes. Surprise yourself. Establish stabilityin instability. Eradicate boundaries. Liquefy the self, liquefy authorship? 
(Barbara Buchmaier, 2015)
Installationview, Studio, 2015

Summerville in Wilmersdorf, Groupexhibition, Berlin, from left to right: with  Rosemary Hogarth, Martin Hoener, Hanako Geierhos

Summerville in Wilmersdorf, Groupexhibition, Berlin, right: Rosemary Hogarth

Summerville in Wilmersdorf, Groupexhibition, Berlin

Les Enfants de Bötzow, Groupexhibition, offsite Lage Egal, Berlin foto: peter freitag.
"...In Sabine Bokelberg’s works, it is the gaze of the viewer that stumbles repeatedly. For example when a delicate grid, meticulously applied with a tenuous brush, is traced with the blunt and fast stroke of a spray can, the succession, order and speed of the two actions become counterintuitively twisted and entangled. Disturbances like this interrupt the alleged order of things for a moment — a process that Bokelberg calls ‘visual stumbling’..."

Marie von Heyl, 2014, Watch your step! Tiger ahead! On "visual stumbling" in Sabine Bokelberg`s works., catalogue #olok

Frequently asked questions, Kunsthalle M3, 2015
Frequently Asked Questions, Kunsthalle M3, Berlin, Groupexhibition, left: Gunna Schmidt, front: installation Martin Hoener
"... true translation is not a binary affair between two languages but a triangular affair. The third point of the triangle being what lay behind the words of the original text before it was written. True translation demands a return to the pre-verbal. One reads and rereads the words of the original text in order to penetrate through them to reach, to touch, the vision or
experience that prompted them. 
One then gathers up what one has found there and takes this quivering almost wordless “thing” and places it behind the language it needs to be translated into. And now the principal task is to persuade the host language to take in and welcome the “thing” that is waiting to be articulated.
This practice reminds us that a language cannot be reduced to a dictionary or stock of words and phrases. Nor can it be reduced to a warehouse of the works written in it. A spoken language is a body, a living creature, whose physiognomy is verbal and whose visceral functions are linguistic. And this creature’s home is the inarticulate as well as the articulate..."

John Berger: ‘Writing is an off-shoot of something deeper’, The Guardian, Dec 2014

>>PQP<<, Groelle:Passprojects, Wuppertal, Exhibition with Carl Hager, 2015, ©A.C.Freuwörth

>>PQP<<, Groelle:Passprojects, with Carl Hager (in front), 2015 ©A.C. Freuwörth